This might have been a translation challenge for a computer-run translating world.
If you google the meaning of うちなー Uchina you may see a result I got- “Ryukyu Okinawa; Okinawa Prefecture; Okinawa Island.” And M and M commented with the first in this series REBD-699]: “She’s originally from Okinawa, famous from WW II, and not a large island and that is where this is shot. She actually says this right at the 23:00 mark”
The computers didn’t produce “Take me to Okinawa.” Wonder if they should have.
JAVLand had the title translated as “Karen2 Take Me To My House, Karen”
JAVTrailers had it translated as: “Karen2 Take me home Karen Yuzuriha”
Google translates takes the original:
“私をうちなーに連れてって・楪カレン”
Watashi o uchina ̄ ni tsuretette – Yuzuriha Karen
and spits back
“Take me to Uchina – Karen Yuzuriha”
But if you hit a return before her name, it spits back:
“Take me to my home – Karen Yuzuriha” . . .
I tried to break down that title word by word to understand what meant what in that “Take me to Uchina” result. (Frankly, I don’t think I could spot a Japanese word if everything depended on it. But I tried.) From the original on JAVLand, using Google Translate, I started with this
“私をうちなーに連れてって・楪カレン”
Watashi o uchina ̄ ni tsuretette – Yuzuriha Karen
and got:
私 Watashi I
を o of うちなー uchina
に ni to
連れてって tsuretette Take me
うち seems to mean home or house in Japanese. Think that confused the computer. Maybe it isn’t programmed to read Okinawan, know “Okinawa” when it is written using the Okinawa dialect. And from googling, found that apparently:
沖縄人 means Okinawan in Standard Japanese. Butうちなんちゅ means Okinawan in Okinawa dialect 🙂
So. . . Madara Uchiha (Japanese: うちは マダラ) is a fictional manga and anime character in the “Naruto” series? 🙂
M and M
1 year ago
I’m a fan of REbecca studio. I like to see these amazing models just as they are, doesn’t always have to be about sex acts… and this studio showcases them so well.
Wonder if his parents saw it coming when he was very young. I’ve never met someone with the trolling personality traits. Must really be something to give birth to, try to raise someone who becomes like this. .
Yeah.. I am a descendant of uciha madara
This might have been a translation challenge for a computer-run translating world.
If you google the meaning of うちなー Uchina you may see a result I got- “Ryukyu Okinawa; Okinawa Prefecture; Okinawa Island.” And M and M commented with the first in this series REBD-699]: “She’s originally from Okinawa, famous from WW II, and not a large island and that is where this is shot. She actually says this right at the 23:00 mark”
The computers didn’t produce “Take me to Okinawa.” Wonder if they should have.
JAVLand had the title translated as “Karen2 Take Me To My House, Karen”
JAVTrailers had it translated as: “Karen2 Take me home Karen Yuzuriha”
Google translates takes the original:
“私をうちなーに連れてって・楪カレン”
Watashi o uchina ̄ ni tsuretette – Yuzuriha Karen
and spits back
“Take me to Uchina – Karen Yuzuriha”
But if you hit a return before her name, it spits back:
“Take me to my home – Karen Yuzuriha” . . .
No Okinawa to be found. . .
This old kimosabe has too much time on his hands
You should ask admin if you can work for him and get paid in paint and drugs
An injun’s favorite two pleasures
Says the diseased eunuch who clearly ‘has too much time on his hands’, our resident troll and misdirected loser.
Two personal questions for you troll.
Do you actually get something out of posting abuse daily? (Versus you don’t get anything good out of it but do it anyway)
and
Do you ever press play on the movies?
I tried to break down that title word by word to understand what meant what in that “Take me to Uchina” result. (Frankly, I don’t think I could spot a Japanese word if everything depended on it. But I tried.) From the original on JAVLand, using Google Translate, I started with this
“私をうちなーに連れてって・楪カレン”
Watashi o uchina ̄ ni tsuretette – Yuzuriha Karen
and got:
私 Watashi I
を o of
うちなー uchina
に ni to
連れてって tsuretette Take me
うち seems to mean home or house in Japanese. Think that confused the computer. Maybe it isn’t programmed to read Okinawan, know “Okinawa” when it is written using the Okinawa dialect. And from googling, found that apparently:
沖縄人 means Okinawan in Standard Japanese. Butうちなんちゅ means Okinawan in Okinawa dialect 🙂
So. . . Madara Uchiha (Japanese: うちは マダラ) is a fictional manga and anime character in the “Naruto” series? 🙂
I’m a fan of REbecca studio. I like to see these amazing models just as they are, doesn’t always have to be about sex acts… and this studio showcases them so well.
Not to be confused with [REBD-469] Karen 2 Breath of Island / Karen Kaede
Apparently two series are blended on the site’s Karen series hyperlink.
Kaede Karen‘s series:
[REBD-411] Karen Midsummer Breeze – Karen Kaede[REBD-469] Karen 2 Breath of Island / Karen Kaede
[REBD-591] Karen 3 Smile By The Amami Sea Karen Kaede
And Yuzuriha Karen‘s series:
[REBD-699] Karen Midsummer splash・YUZURIHA Karen[REBD-734] Karen2 Take me to Uchina – Yuzuriha Karen
Zzzzzzzz….
Two personal questions for you troll.
Do you actually get something out of posting abuse daily? (Versus you don’t get anything good out of it but do it anyway)
and
Do you ever press play on the movies?
Mike, we both know he’s gay … he has no interest in women at all. Nothing could be more clear. He’s here to take dumps, that’s why he shows up.
Addendum. Why does he ‘take dumps’ here daily? Because he’s dull minded, he’s petty, he’s a narcissist, and a sociopath. … Done.
Wonder if his parents saw it coming when he was very young. I’ve never met someone with the trolling personality traits. Must really be something to give birth to, try to raise someone who becomes like this. .
A nihilist. And a narcissist as well. Doesn’t have the courage to find meaning in life that’s beyond his own (very) narrow self.