[BLD-006] Pure, and whoredom. Masako Rina

[BLD-006] Pure, and whoredom. Masako Rina

Movie Information:

Online stream:

13,560 views Posted: February 7, 2023
Subscribe
Notify of
2 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
Mike
1 year ago

Translating the titles is so interesting.

The cover says in plain English: “Nasty Fuck with a Pure Idol”

But the series link here says innocent-school and-fornication. This title translation is Pure, and whoredom. The first movie in the series was translated Sex With An Innocent.

The cover’s Japanese has a change of meaning depending on the spacing in Google Translate:

清純派、と 淫交 comes out “Purity, and fornication.”

But remove a space, and 清純派、と淫交 reads: “Innocent school, and fornication.”

清純派 comes out of Google Translate as Seijun-ha – Innocent school

Add what looks like a comma, and 清純派、comes out of Google Translate as Seijun-ha, – “Pure.”

Seijun-ha – meaning – people with a pure and innocent image (esp. actresses, singers, etc.)

清 11 strokes Reading     On: セイ, ショウ, シン    Kun: きよ.い, きよ.まる, きよ.める  Meaning     pure, purify, cleanse, exorcise, Manchu dynasty

純 10 strokes Reading     On: ジュン  Meaning     genuine, purity, innocence, net (profit)

派 9 strokes Reading     On: ハ  Meaning     faction, group, party, clique, sect, school

I just don’t understand how a computer can ever be developed to get this all right. How to keep the word “school” from being added to a sentence that meant to say “pure”. . .

The Tower of Babel – modernized

Last edited 1 year ago by Mike
pixiv
1 year ago

Hello))