Thanks for uploading this one admin. I have to admit if there was any jav I wanted subbed it would be this one, hopefully one day someone does it but I appreciate the upload!
I love the subtitled movies, and also love trying to understand the title translation.
This one seemed like a 10,000 word run on. Looks like string after string of tiny characters on the cover. But the title caught my interest because of the “without permission.” Not a phrase an English speaker usually uses. Looked for the title in Japanese to see what Google Translate would do with it. And saw a lot was omitted .
It fascinates me how Google Translate changes its translation its translation if you just hit a return between the characters that you can find on line of the Original title, for instance a return after each change in character color or size, or different rows. . .
But the original from Google Translate, no returns added, of the right column had produced this:
父親が勝手に再婚して突然、義母が家にやってきていきなり母親ヅラしてきた!正直ウザい!!
Chichioya ga katte ni saikon shite totsuzen, gibo ga ie ni yattekite ikinari hahaoya dzu ra shite kita! Shōjiki Uza i! !
My father remarried without permission and suddenly my mother-in-law came to my house and suddenly I was a mother! Honestly annoying! !
Very odd result. “. . .suddenly I was a mother! . . .” would be very wrong. Glad the site changed it. But I’m not sure what it should have been changed to. . .
Thank you for the in depth explanation! Like you I use various sites that won’t be mentioned here to get srt files and always hope to see this one in the list but sadly this hasn’t been translated as of yet. Hoping one day to see what’s actually said between the son and the stepmom in the first couple scenes. Thanks for your comments Mike, amazing contributions as always!
Thanks for uploading this one admin. I have to admit if there was any jav I wanted subbed it would be this one, hopefully one day someone does it but I appreciate the upload!
Wondered. Did you request this as a User Submission?
I did indeed Mike, one of my favorite Javs mainly for the first actress.
Cool. Glad to see other people using the User Submission boxes 🙂
I love the subtitled movies, and also love trying to understand the title translation.
This one seemed like a 10,000 word run on. Looks like string after string of tiny characters on the cover. But the title caught my interest because of the “without permission.” Not a phrase an English speaker usually uses. Looked for the title in Japanese to see what Google Translate would do with it. And saw a lot was omitted .
It fascinates me how Google Translate changes its translation its translation if you just hit a return between the characters that you can find on line of the Original title, for instance a return after each change in character color or size, or different rows. . .
When the returns are added, the title from the right collumn that Google Translate gives you changes to this:
父親が勝手に Chichioya ga katte ni Father on his own accord
再婚 saikon Remarriage
して突然、shite totsuzen, and suddenly
義母 gibo mother-in-law
が家にやってきて ga ie ni yattekite came to my house
いきなり ikinari suddenly
母親ヅ hahaoya dzu Mother’s
ラしてきた!ra shite kita! I got it
正直ウザい!! Shōjiki Uza i ! ! Honestly annoying! !
But then the next column, second from right, is just too long. The on line version cut it off part way, giving only this . . .
父親への点数稼ぎのつもりか、いつもボクを心配している…
Chichioya e no tensū kasegi no tsumori ka, itsumo boku o shinpai shite iru…
She’s always worried about me, maybe because she’s trying to earn points for her father…
And there’s SO. . .much more written on the cover
But the original from Google Translate, no returns added, of the right column had produced this:
父親が勝手に再婚して突然、義母が家にやってきていきなり母親ヅラしてきた!正直ウザい!!
Chichioya ga katte ni saikon shite totsuzen, gibo ga ie ni yattekite ikinari hahaoya dzu ra shite kita! Shōjiki Uza i! !
My father remarried without permission and suddenly my mother-in-law came to my house and suddenly I was a mother! Honestly annoying! !
Very odd result. “. . .suddenly I was a mother! . . .” would be very wrong. Glad the site changed it. But I’m not sure what it should have been changed to. . .
Thank you for the in depth explanation! Like you I use various sites that won’t be mentioned here to get srt files and always hope to see this one in the list but sadly this hasn’t been translated as of yet. Hoping one day to see what’s actually said between the son and the stepmom in the first couple scenes. Thanks for your comments Mike, amazing contributions as always!
Thanks back at you. I like seeing people use the site in ways that share enthusiasm, share favorite stuff from and about JAV 🙂
whos the first actress?
First idol thru 45:39 looks to me like Kawakita Mai
Second idol 45:39 thru 1:31:29 is Suzukawa Eimi (I think – process of elimination )
Third idol 1:31:29 thru 2:09:39 is Mamiya Aya (pretty sure, from the freckle on the side of her face)
Fourth/Last idol from 2:09:39 to end is definitely Hitomi Madoka. Loved her as the first deceived wife in the Memorial Nude Photo session
[DOCP-158] Housewife Tricked By Magazine Plan For “Loving Couples Nude Memory Photo Shoot”, Made To Straddle Big Dick Stranger For Photos!! Younger And Harder Than Her Husband As The Dick Bends Super Close-Up 3cm Towards Her Pussy Can She Control Her Sexual Desires!? 5
Watched this again. Really love the last scene, Hitomi Madoka‘s skit, from 2:09:39 to end
Can u pliz give english subtitute….i beg u
who name is first?