Not to be confused with a Ryokan? I stayed at a little Ryokan called Hotel Ryokan in Tokyo when I was there. . . It felt like a quiet little place, more like a bed and breakfast feel than a hotel feel. (And no hint of being a brothel. . .)
Shirely I’ll never learn Japanese. But I sure do love learning some of the words. (Using the English alphabet. . .)
It being spelled Reinu-kan in the next post, I just wonder – How are words from other languages, spelled with other letters, ever standardized for English speakers. . . More vexing than Tomato Tomatoe for me. . .
The similarity between 2 words is only the -kan(館) in the rightmost end part which imply location/house/mansion. The different part is explaining what purpose said location/place is.
Reiyukan is slang for Slave House a.k.a brothel, btw.
Not to be confused with a Ryokan? I stayed at a little Ryokan called Hotel Ryokan in Tokyo when I was there. . . It felt like a quiet little place, more like a bed and breakfast feel than a hotel feel. (And no hint of being a brothel. . .)
Shirely I’ll never learn Japanese. But I sure do love learning some of the words. (Using the English alphabet. . .)
It being spelled Reinu-kan in the next post, I just wonder – How are words from other languages, spelled with other letters, ever standardized for English speakers. . . More vexing than Tomato Tomatoe for me. . .
Not confused at all. Ryokan is 旅館.
The similarity between 2 words is only the -kan(館) in the rightmost end part which imply location/house/mansion. The different part is explaining what purpose said location/place is.
Hope it helps.
Doesn’t. To much of a Gringo to learn it, and not likely to return to Nippon to use it.
But perhaps I’ll return to it, to actually try to learn. Its Kanji I assume?
But it was a good read. Thanks for the reply 🙂