[ABF-346] I was seduced by the sister-in-law I’d secretly admired, and my emotions exploded, leading to repeated creampies inside her… Suzumura Airi
After losing his job and home, the protagonist moves in with his brother and sister-in-law Airi, who has been suffering from years of sexual frustration.
Airi seizes the opportunity, and doesn’t feel ashamed to hit on him.
This is what they call, “losing your job and home yet winning at life”.
Strange comma use, troll. But I wonder about the end quote even, more.
In American English, the full stop (period) almost always goes inside the closing quotation mark (e.g., She said, “Hello.”).
In British English, it often goes outside if it is not part of the original quote.
You “stole” my name again, trolling again. As you, do ceaselessly.
But troll. From where did, you troll?
From where did you learn to put the full stop after the end quote?
Then on your comma use troll. Found this:
In certain cases, you can skip the comma when introducing a quotation.
First, skip the comma if the quotation is introduced by a conjunction like “that,” “whether,” or “if.” Following that guidance, I might write sentences like this:
Eddard Stark is constantly reminding people that “winter is coming.”
Second, ask yourself whether the quotation blends into the rest of the sentence—or, speaking grammatically, if it’s a syntactical part of the surrounding sentence. If the quotation blends in, the comma comes out.
An example:
Fat Tom used to call her “Arya Underfoot” because he said that was where she always was.
For, “how many,” years will you, “steal, my name?”
You’ve been, trolled.
Don’t you, mean Troll i,s an nart?
Airi how can i fck u