My comments usually get trolled if I comment that that the site misspelled an idol’s name (or got it totally wrong all together. Like using Uehara Tenjin for Amagami Ui . . . )
A troll likes to call pointing out name errors “entitled”
In the site’s defense, I don’t understand a syllable of Japanese, and use Google translate to try to understand it. And it seems the site uses a translation program too. Perhaps to save time. And avoid taking all that time it takes to actually look for a romanized name on a cover – or – perish the thought – in opening of closing credits. . .
To see what pure, quick, time saving relying solely on technology would produce, I put 南波明花 into Google translate.
Got “Meika Nanba”
The 南波 was Romanized “Nanba” but translated to Namba.
The 明花 came out Romanized Akika but translated Meika
(Google Translate clearly doesn’t refer to the cover or the credits one sees while watching the movie)
So. Why doesn’t the site refer to the movie covers or the credits one sees while watching the movie to arrive at a “correct” official Romanized spelling of an idols name?
Is it on purpose? Just to save time? Is there no choice, because there is NOT enough time in the day for the poople who do the work to run the site to look at any of the movie covers, or press play to read the spellings in the credits?
Is it to show total disdain for the spelling of idols names? Is it to show that the site is run by incompetents? By inconsistent, unpredictable sociopaths?Psychotics? Is it to show the site is run by people who are too busy with matters of consequence to care about spelling an idol’s name?
Is it so the site can type up some troll replies to people who point out the misspellings? Call them entitled?
Is the Spoellingg oueve ayhh Knaim MPourtannt?
Are members of the public “entitled” to read a correctly spelled kname?
Habbib tizik
6 months ago
I like this women but i dont lika actor
Next the actor yuki yudzuru
Series of the employe trip hotel
How pretty. Nice debut
Funny.
The studio took the steps of Romanizing her name in a big on screen credit at 0:00:23 as this starts
Namba Haruka
And the studio printed her name Romanized on the cover.
Namba Haruka
How does the site spell her name when posting her debut?
Nanba Akika . . .
That’s 4 out of 5 for Namba. And hard to score for Haruka. 3 out of 6 to be generous?
Just not sure at all what the site does, when it posts mispelled names.
But I’m pretty sure referring to the cover or the credits one sees while watching the movie is not part of the process.
Sticking my commenting neck out – again. . .
My comments usually get trolled if I comment that that the site misspelled an idol’s name (or got it totally wrong all together. Like using Uehara Tenjin for Amagami Ui . . . )
A troll likes to call pointing out name errors “entitled”
In the site’s defense, I don’t understand a syllable of Japanese, and use Google translate to try to understand it. And it seems the site uses a translation program too. Perhaps to save time. And avoid taking all that time it takes to actually look for a romanized name on a cover – or – perish the thought – in opening of closing credits. . .
To see what pure, quick, time saving relying solely on technology would produce, I put 南波明花 into Google translate.
Got “Meika Nanba”
The 南波 was Romanized “Nanba” but translated to Namba.
The 明花 came out Romanized Akika but translated Meika
(Google Translate clearly doesn’t refer to the cover or the credits one sees while watching the movie)
So. Why doesn’t the site refer to the movie covers or the credits one sees while watching the movie to arrive at a “correct” official Romanized spelling of an idols name?
Is it on purpose? Just to save time? Is there no choice, because there is NOT enough time in the day for the poople who do the work to run the site to look at any of the movie covers, or press play to read the spellings in the credits?
Is it to show total disdain for the spelling of idols names? Is it to show that the site is run by incompetents? By inconsistent, unpredictable sociopaths?Psychotics? Is it to show the site is run by people who are too busy with matters of consequence to care about spelling an idol’s name?
Is it so the site can type up some troll replies to people who point out the misspellings? Call them entitled?
Is the Spoellingg oueve ayhh Knaim MPourtannt?
Are members of the public “entitled” to read a correctly spelled kname?
I like this women but i dont lika actor
Next the actor yuki yudzuru
Series of the employe trip hotel
Next one your mom
Asu lo
Next one with Yuki yudzuru
Fuck off man
I’ll wait her on nude model ntr.
Comel tahun 2045
Subbed pls
Bener bener chantiq kayak emak emak drachin
Ah crottt crottt crottt
ADMIN
PLEASE DON’T POST THIS
Wanted to say thank you for correcting (mostly) the name the site has posted to the title and used in the actress hyperlink
Now to risk going too far. Its the N M issue.
The studio took the steps of Romanizing her name in a big on screen credit at 0:00:23 as this starts
Namba Haruka – With an M
And the studio printed her name Romanized on the cover.
Namba Haruka – With an M
The site has use the letter N in
NaNba
Should be M
NaMba. . .
Hope that doesn’t ask too much. . .
Lumayan Cantik & susunya juga mantap, cuma kurang semok aja
beatiful women
so next collab with yuki yudzuru
plissss