(For a movie set only various busses. Never a train. No trains on tracks in the movie at all)
Google Translate gave me this:
痴漢専用 車両
Chikan sen’yō sharyō
Molester-only vehicle
At least the cover’s writing in English is clear
“The lady got onto a SEXUAL MOLESTER ONLY BUS”
車両 sharyō is apparently hard to translate for computers. The definitions of it online involve “rolling stock”, cars, vehicles with wheels, train cars, all kinds of enclosed things that transport people.
(Also hard to translate in context for people unable, unwilling or not caring to take the time to glance at the cover for any English there. . .)
Love this stuff
Wrong movie
On the mis-translation of the title.
(For a movie set only various busses. Never a train. No trains on tracks in the movie at all)
Google Translate gave me this:
痴漢専用 車両
Chikan sen’yō sharyō
Molester-only vehicle
At least the cover’s writing in English is clear
“The lady got onto a SEXUAL MOLESTER ONLY BUS”
車両 sharyō is apparently hard to translate for computers. The definitions of it online involve “rolling stock”, cars, vehicles with wheels, train cars, all kinds of enclosed things that transport people.
(Also hard to translate in context for people unable, unwilling or not caring to take the time to glance at the cover for any English there. . .)