Whoever creates the titles for JAVs, it must be a job requirement to have a persistent and severe brain injury.
The titles aren’t so much ‘word salad’ as they’re lunatic brain-drool.
Machine translation is no translation at all, ‘loser’, especially for languages like Japanese and Turkish. If you want to cut the industry slack for their insane lack of due diligence, that’s entirely on you. They could employ translators.. there is nothing stopping them doing that… they do sell their videos in the West. But using competent translators isn’t something that Yakuza trouble themselves with, because they see EVERYONE as marks, especially their production personnel. Spending a few dollars/yen on translation would cut into their human slavery market model. I call out blatant bullshit where I see it.
Did you fail to realize they largely don’t give a fuck about sales abroad and it’s not them who are translating the titles but rather the cottage industry of dirty pirates who steal each other’s rips and shitty title translations, wrongly spelled names, etc? It’s not the industry doing shit translations, it’s the low-effort thieves. And this site proudly joined their ranks by posting super shitty 360p rips for movies that were FHD originally.
No offense, but I thought you were better informed.
The powers that be decided to type up this much from the cover:
置きパンの妻 私の匂い立つ汚れた脱ぎたてパンティを手に入れた見知らぬ男にねとられて
That’s the big writing, then the four columns from the top right. All that ignores/omits the white writing at the cover’s top left, and ignores the purple diamond with NTR on top.
All run together, all that apparently romanizes to:
Oki pan no tsuma watashi no nioi tatsu kegareta nugi-tate panti o teniireta mishiranu otoko ni netora rete
JAVTRailers translated that run-on the title into something wildly different than the site posted, and in a completely different order than the original romanized above:
My Panties Are Left Behind – My Scented, Dirty Panties Are Got Caught By a Stranger Who Came Into My Hands
I broke it down by column, and instead got Google Translate to say, in a way that’s closer to the title
My wife who keeps panties has my fragrant dirty, freshly removed panties got hold of by a stranger who seduces me.
(Using Google translate is just an iffy process all together.)
Wonder how the site came up with “The wife with “placed panties.””
Sounds about as understandable as Okipan Wife. . .
Hey Mikey, our relentlessly condescending pompous bore: you feel utterly compelled to ‘intervene’ and to wallpaper the site with your self-involved train of thought. Please get a life, if that has any interest to you . There’s little evidence in your ‘shares’ that it does.
Did you type both the original comment WTF that contended:”. . . titles aren’t so much ‘word salad’ as they’re lunatic brain-drool” that I replied to,
and
the troll reply WTF that used ” . . . wallpaper the site with your self-involved train of thought”?
I’m asking because I’m wondering if the later troll reply WTF was just a troll “stealing” the user name WTF to abuse a commenter . . .
or
whether it was the same commenter – not acknowledging that the comment wasn’t “self-involved” but was instead thinking about the title writing and title translation issues that had been raised.
If both comments were by the same person, well – then, well, that would really be something.
To whoever typed up the original comment WTF that contended:”titles aren’t so much ‘word salad’ as they’re lunatic brain-drool” that I replied to – You’re invited to reply and to let us know whether you’re a different person from the troll who replied as WTF.)
Whoever creates the titles for JAVs, it must be a job requirement to have a persistent and severe brain injury.
The titles aren’t so much ‘word salad’ as they’re lunatic brain-drool.
they titles are in japanese you moron, its translated to english but its meant to be read in japanese, you are ignorant
Machine translation is no translation at all, ‘loser’, especially for languages like Japanese and Turkish. If you want to cut the industry slack for their insane lack of due diligence, that’s entirely on you. They could employ translators.. there is nothing stopping them doing that… they do sell their videos in the West. But using competent translators isn’t something that Yakuza trouble themselves with, because they see EVERYONE as marks, especially their production personnel. Spending a few dollars/yen on translation would cut into their human slavery market model. I call out blatant bullshit where I see it.
boo hoo you’re still a dipshit you loser
Did you fail to realize they largely don’t give a fuck about sales abroad and it’s not them who are translating the titles but rather the cottage industry of dirty pirates who steal each other’s rips and shitty title translations, wrongly spelled names, etc? It’s not the industry doing shit translations, it’s the low-effort thieves. And this site proudly joined their ranks by posting super shitty 360p rips for movies that were FHD originally.
No offense, but I thought you were better informed.
Okipan Wife Netorare
What’s wrong with that title?
That’s what’s written on the cover in English
But suppose you either meant the Nippongo/Nihongo on the cover, or the translation the site posted.
The HUGE writing on the cover
置きパンの妻
Oki pan no tsuma
I’ll have to defer to the native speakers here. Looks like it means Okipan of Wife. But that can’t be right.
After all, the cover says (again)
Okipan Wife Netorare
FWIW, JAVTRailers translated the title into something completely different:
My Panties Are Left Behind – My Scented, Dirty Panties Are Got Caught By a Stranger Who Came Into My Hands
No Okipan. No Wife. No Netorare.
The powers that be decided to type up this much from the cover:
置きパンの妻 私の匂い立つ汚れた脱ぎたてパンティを手に入れた見知らぬ男にねとられて
That’s the big writing, then the four columns from the top right. All that ignores/omits the white writing at the cover’s top left, and ignores the purple diamond with NTR on top.
All run together, all that apparently romanizes to:
Oki pan no tsuma watashi no nioi tatsu kegareta nugi-tate panti o teniireta mishiranu otoko ni netora rete
JAVTRailers translated that run-on the title into something wildly different than the site posted, and in a completely different order than the original romanized above:
My Panties Are Left Behind – My Scented, Dirty Panties Are Got Caught By a Stranger Who Came Into My Hands
I broke it down by column, and instead got Google Translate to say, in a way that’s closer to the title
My wife who keeps panties has my fragrant dirty, freshly removed panties got hold of by a stranger who seduces me.
(Using Google translate is just an iffy process all together.)
Wonder how the site came up with “The wife with “placed panties.””
Sounds about as understandable as Okipan Wife. . .
HUGE WRITING
置きパンの妻
Oki pan no tsuma
TOP RIGHT White Writing on Blue
私の匂い立つ
Watashi no nioi tatsu
汚れた脱ぎたてパンティを
Kegareta nugi-tate panti o
手に入れた見知らぬ
Teniireta mishiranu
男にねとられて
Otoko ni netora rete
What they all mean is a mystery to me. Think Google Translate was acting up. . .
It said, roughly
My wife who keeps panties / has my fragrant / dirty, freshly removed panties / got hold of by a stranger / who seduces me.
Hey Mikey, our relentlessly condescending pompous bore: you feel utterly compelled to ‘intervene’ and to wallpaper the site with your self-involved train of thought. Please get a life, if that has any interest to you . There’s little evidence in your ‘shares’ that it does.
holy cringe
Dear troll.
It’s time you leveled with us.
Did you type both the original comment WTF that contended:”. . . titles aren’t so much ‘word salad’ as they’re lunatic brain-drool” that I replied to,
and
the troll reply WTF that used ” . . . wallpaper the site with your self-involved train of thought”?
I’m asking because I’m wondering if the later troll reply WTF was just a troll “stealing” the user name WTF to abuse a commenter . . .
or
whether it was the same commenter – not acknowledging that the comment wasn’t “self-involved” but was instead thinking about the title writing and title translation issues that had been raised.
If both comments were by the same person, well – then, well, that would really be something.
To whoever typed up the original comment WTF that contended:”titles aren’t so much ‘word salad’ as they’re lunatic brain-drool” that I replied to – You’re invited to reply and to let us know whether you’re a different person from the troll who replied as WTF.)
And – to whoever typed up the troll reply by get a load of this loser –
Are you the same person who posted as WTF and WTF – replying to your self, building a trolling chain?
And troll – Wow.
The false mud slinging, the straw man construction here is remarkable, troll.
Intervene. That’s quite a word.
Anyone can see I responded to the comment, top of the comment section, by WTF that read:
“Whoever creates the titles for JAVs, it must be a job requirement to have a persistent and severe brain injury.
The titles aren’t so much ‘word salad’ as they’re lunatic brain-drool.”
Intervene. . .
As If
Shut the fuck up mike
Nice cover picture anyway