[START-358] (4K) Hakata girls in heat: One-day guerilla pleasure development on Fukuoka girls who want to orgasm with a cock. Tokyo development, 3 sessions, first orgasm documentary – Amagami Ui
It looking like invisible ink handwriting, at the bottom left corner of the cover, written faintly behind her dark, bold name in Nippongo/Nihongo – 天神羽衣
Don’t think I’ve ever seen a name written in English that was more difficult to spot
Mike
1 month ago
There had been a wonderful comment posted to her debut
explaining something clever about her name 天神羽衣, which tempts people to read it as Tenjin Hagoromo.
The comment was by TS60 explaining that 天神 “Tenjin ” does not merely mean “heavenly god” or “god of the heavens” but more importantly, is the name of a neighborhood. Tenjin is located in the western part of Fukuoka City, not far from Hakata Station. It is bustling with a wide variety of stores, bars, restaurants, and entertainment.
TS60‘s comment had explained how the use of 天神, even reading her name as Ui Amagami / Amagami Ui, works very well with promoting an idol from Fukuoka . . .
The 10 hours down time the site went thru the day that was posted seems to have resulted in many comments being lost.
Even though 天神羽衣 translates to Tenjin Hagoromo – and 天神羽衣 was on her debut’s cover in Nihongo/Nippongo,
In English on the Cover once could read Ama at the top left, and Gami at the top right.
And although it was a lot harder to see, there was both a Uand and aniat the bottom corners of that debut, which is where “Ui” was found on that cover.
It how the name is read.
天 – often read ten (heaven) – per google translate – can also be read Ama.
At top right of that cover was 神 kami (divinity) – per google translate (But Gami sounds about the same)
(羽 “U – bottom left of that cover was the fifth degree (of the Japanese & Chinese pentatonic scale and 衣 “i at the bottom right was/is clothing
Her name, as Read/Romanized for her career-
Amagami Ui
is on the cover
It looking like invisible ink handwriting, at the bottom left corner of the cover, written faintly behind her dark, bold name in Nippongo/Nihongo – 天神羽衣
Don’t think I’ve ever seen a name written in English that was more difficult to spot
There had been a wonderful comment posted to her debut
[START-323] . . . Amagami Ui AV debut
explaining something clever about her name 天神羽衣, which tempts people to read it as Tenjin Hagoromo.
The comment was by TS60 explaining that 天神 “Tenjin ” does not merely mean “heavenly god” or “god of the heavens” but more importantly, is the name of a neighborhood. Tenjin is located in the western part of Fukuoka City, not far from Hakata Station. It is bustling with a wide variety of stores, bars, restaurants, and entertainment.
TS60‘s comment had explained how the use of 天神, even reading her name as Ui Amagami / Amagami Ui, works very well with promoting an idol from Fukuoka . . .
The 10 hours down time the site went thru the day that was posted seems to have resulted in many comments being lost.
Really lost a good comment there.
Hope TS60 comes back here, chimes in again.
About her name, which has been different from what translation programs produce ever since her debut
[START-323] . . . Amagami Ui AV debut
Even though 天神羽衣 translates to Tenjin Hagoromo – and 天神羽衣 was on her debut’s cover in Nihongo/Nippongo,
In English on the Cover once could read Ama at the top left, and Gami at the top right.
And although it was a lot harder to see, there was both a U and and an i at the bottom corners of that debut, which is where “Ui” was found on that cover.
It how the name is read.
天 – often read ten (heaven) – per google translate – can also be read Ama.
At top right of that cover was 神 kami (divinity) – per google translate (But Gami sounds about the same)
(羽 “U – bottom left of that cover was the fifth degree (of the Japanese & Chinese pentatonic scale and 衣 “i at the bottom right was/is clothing
Thus 天神羽衣 just plain isn’t Tenjin Hagoromo – its Amagami Ui
Learning about kanji name readings in a porn site is something I never expected.
Happy gooning to all