by TS60 explaining that 天神 “Tenjin ” does not merely mean “heavenly god” or “god of the heavens” but more importantly, is the name of a neighborhood. Tenjin is located in the western part of Fukuoka City, not far from Hakata Station. It is bustling with a wide variety of stores, bars, restaurants, and entertainment.
TS60‘s comment had explained how the use of 天神, even when officially reading her name as Ui Amagami / Amagami Ui, works very well with promoting an idol from Fukuoka . . .
On the day of that post, the site went down for 10 hours. The 10 hours down time the site went thru the day that was posted seems to have resulted in many comments being lost. Including that one.
on a day the site went down, and many posts were lost – learned:
Even though 天神羽衣 translates to Tenjin Hagoromo – and 天神羽衣 is in the cover’s writing in Nihongo/Nippongo,
Her name should be read differently
The English on the Cover of here debut read Amatop left, and Gami top right.
And although it was a lot harder to see, there was both a Uand andiat the bottom corners of that debut, which is where the “Ui” was found on that cover.
天 – often read ten (heaven) – per google translate – can also be read Ama. Top right of that cover was 神 kami (divinity) – per google translate (But Gami sounds about the same)
(羽 “U – bottom left of that cover was the fifth degree (of the Japanese & Chinese pentatonic scale and 衣 “i at the bottom right was/is clothing
Her name, Amagami Ui, spelled in its apparently unusual way, causes problems when computer translation translates it to Tenjin Hagoromo –
Her name is on the cover of this movie – in the circle
(Written very imperceptibly. Amagami Ui in Very small type indeed)
There had been a wonderful comment posted to her debut
[START-323] . . . Amagami Ui AV debut
by TS60 explaining that 天神 “Tenjin ” does not merely mean “heavenly god” or “god of the heavens” but more importantly, is the name of a neighborhood. Tenjin is located in the western part of Fukuoka City, not far from Hakata Station. It is bustling with a wide variety of stores, bars, restaurants, and entertainment.
TS60‘s comment had explained how the use of 天神, even when officially reading her name as Ui Amagami / Amagami Ui, works very well with promoting an idol from Fukuoka . . .
On the day of that post, the site went down for 10 hours. The 10 hours down time the site went thru the day that was posted seems to have resulted in many comments being lost. Including that one.
Really lost a good comment there.
Hope TS60 comes back here, chimes in again.
On reading/spelling/understanding her name. Thru comments, many of which are no longer there that had been posted to her debut
[START-323] . . . Amagami Ui AV debut
on a day the site went down, and many posts were lost – learned:
Even though 天神羽衣 translates to Tenjin Hagoromo – and 天神羽衣 is in the cover’s writing in Nihongo/Nippongo,
Her name should be read differently
The English on the Cover of here debut read Ama top left, and Gami top right.
And although it was a lot harder to see, there was both a U and and i at the bottom corners of that debut, which is where the “Ui” was found on that cover.
天 – often read ten (heaven) – per google translate – can also be read Ama.
Top right of that cover was 神 kami (divinity) – per google translate (But Gami sounds about the same)
(羽 “U – bottom left of that cover was the fifth degree (of the Japanese & Chinese pentatonic scale and 衣 “i at the bottom right was/is clothing