Found a description of this, and put it into Google Translate.
Seems to illustrate the grammar/meaning problems translation programs still have.
The translation was
After getting married, I stopped spending time with my wife at night. He no longer felt attracted to his wife. One day, I decided to take care of the boy next door… My wife became an outlet for my young sexual desires, and I was excited.
After getting married, I stopped spending time with my wife at night. I no longer felt attracted to my wife. One day, we decided to take care of the boy next door… My wife became an outlet for his young sexual desires, and I was excited.
Mike
1 year ago
This had a really wild plot [ sequence of events.
Really wish here was a subtitled version of it on the net.
Found a description of this, and put it into Google Translate.
Seems to illustrate the grammar/meaning problems translation programs still have.
The translation was
After getting married, I stopped spending time with my wife at night. He no longer felt attracted to his wife. One day, I decided to take care of the boy next door… My wife became an outlet for my young sexual desires, and I was excited.
Wonder if this is what is should say
After getting married, I stopped spending time with my wife at night. I no longer felt attracted to my wife. One day, we decided to take care of the boy next door… My wife became an outlet for his young sexual desires, and I was excited.
This had a really wild plot [ sequence of events.
Really wish here was a subtitled version of it on the net.
Admin?
Want to sub this one?
Typos . . .
This had a really wild plot / sequence of events.
Really wish there was a subtitled version of it on the net.
Admin?
Want to sub this one?