legit pretty. respect to her for her attempt to keep her eyes open while glasses guy is blasting her face with his cum shots and then she opens them afterwards with cum dripping off her lashes.
Happosai
1 year ago
she’s an overzealous girl. Forget about us behind the scenes, there are thousands of men enjoying crimpies from silicone vaginas.
Translating/spelling her name seems like a real challenge for translation programs and non-speakers of Nipongo/Nihongo
I put her performing name from the credits – 八森わか菜 into Google translate
Phonetically, under the Nihongo/Nippongo, it read “Hachimori Waka na”
In the English translation box, it read “Yamori Wakana”
(Thus the Hachimori Wakana and Yamori Wakana names the site used to date.)
Yamo-chan (やもちゃん) is used in both titles. . . やも being “Yamo” as spelled on her two movie’s two covers. (ちゃん being chan)
But 八森 Yamori as used in her full name in the credits 八森わか菜 doesn’t use any of the characters used in やも for Yamo in やもちゃん Yamo-Chan. . .
And googling the name, saw one site began with two spellings of Yamori:
やもり Hiragana
ヤモリKatakana
But then offered 9 more spellings of the surname Yamori.
矢守 and 家守 and 家森 and 矢森 and 矢盛 and 八森 (actually used in her credits) and 弥森 and 屋森 and 家盛.
At least Google translate gave only one Romanization for わか菜 – Wakana
Mike
1 year ago
やもり Yamori apparently means (n) gecko; house lizard.
And I knew a girl named Elizabeth whose nickname was Lizard. And she was cute, like this idol. . .
So Yamori is quite a fun sexy name in my perspective, with my bias slanting it in that way . . .
legit pretty. respect to her for her attempt to keep her eyes open while glasses guy is blasting her face with his cum shots and then she opens them afterwards with cum dripping off her lashes.
she’s an overzealous girl. Forget about us behind the scenes, there are thousands of men enjoying crimpies from silicone vaginas.
debut production tag is missing.
This wasn’t her debut.
She debuted in
[MIDV-544] (4K) Unique Newcomer – The Perverted Legend Begins with the Erotic Bodied Yamo-chan’s AV Debut!! Hachimori Wakana.
As Hachimori Wakana
Two movies. Two names. . .
Hachimori Wakana was the way the site spelled her name in her debut.
八森わか菜 in Nippongo/Nihongo.
I don’t think she changed her name. Think it was just Romanized in two different ways somehow. . .
Admin, it wasn’t her Debut Production. . .
She debuted as Hachimori Wakana
Seems she’s tagged as Yamori Wakana now . . .
八森わか菜 in Nippongo/Nihongo.
Translating/spelling her name seems like a real challenge for translation programs and non-speakers of Nipongo/Nihongo
I put her performing name from the credits – 八森わか菜 into Google translate
Phonetically, under the Nihongo/Nippongo, it read “Hachimori Waka na”
In the English translation box, it read “Yamori Wakana”
(Thus the Hachimori Wakana and Yamori Wakana names the site used to date.)
Yamo-chan (やもちゃん) is used in both titles. . . やも being “Yamo” as spelled on her two movie’s two covers. (ちゃん being chan)
But 八森 Yamori as used in her full name in the credits 八森わか菜 doesn’t use any of the characters used in やも for Yamo in やもちゃん Yamo-Chan. . .
And googling the name, saw one site began with two spellings of Yamori:
やもり Hiragana
ヤモリKatakana
But then offered 9 more spellings of the surname Yamori.
矢守 and 家守 and 家森 and 矢森 and 矢盛 and 八森 (actually used in her credits) and 弥森 and 屋森 and 家盛.
At least Google translate gave only one Romanization for わか菜 – Wakana
やもり Yamori apparently means (n) gecko; house lizard.
And I knew a girl named Elizabeth whose nickname was Lizard. And she was cute, like this idol. . .
So Yamori is quite a fun sexy name in my perspective, with my bias slanting it in that way . . .
That last scene is wild