Subscribe
Notify of
4 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
Mike
3 months ago

On the titles for movies. I REALLY question the use of the word “Soccer”

Soccer Club is apparently サッカー部 (Sakkā-bu). And that was part of the choice of words by the studio for the title on the cover.

The Original reads

【流出映像】 部活最後の大会で部員とパコハメするサッカー部マネ 精飲6発。

[Ryūshutsu eizō] bukatsu saigo no taikai de buin to pakohame suru sakkā-bu Mane seiin 6-patsu.

But with Arisu Mai looking so cute in her blue shirt that reads: “Ironika Gakuen Football Team” – Shouldn’t the title have used the word “Football” – like her shit does, and like one does when speaking the King’s English?

Calling Football “soccer” always seemed ridiculous to me. Rediculous as calling American “football” Football. One day in a better world, there will be a different name for that game on a gridiron that catches on, and Football will be the game played using the feet.

Last edited 3 months ago by Mike
Mike
3 months ago
Reply to  Mike

Saw the shirt she wore.

Ironika Gakuen Football Team!

Read that Gakuen means a Japanese-language school for nikkei (Japanese-American) students.

Put it thru Google Translate Got two different results:

アイロニカ学園 フットボールチーム
Aironika gakuen futtobōruchīmu

フットボール meaning football. Also (without the word football) got

色に過 学園
Iro ni ka gakuen

However one writes it – Long live the Ironika Gakuen Football Team! (And Long live its manager. 🙂 )

Mike
3 months ago

Arisu Mai looks so gorgeous in this.

The puffiness of her lips from days gone by seems to be settling down a bit, leaving her incredibly engaging smile looking just . . .

Bewitching? Infectious? Enthralling?

Lovely

Mike
3 months ago

Went looking for her height after seeing how much shorter she was than the team.

Couldn’t find it.

Bet she[s pretty short