[HUNTB-516] “Stay with me forever” I’m being bred by a cute office worker. She is a cute but mendacious office worker who keeps me in her house!

[HUNTB-516] “Stay with me forever” I’m being bred by a cute office worker. She is a cute but mendacious office worker who keeps me in her house!

Movie Information:

Online stream:

33,310 views Posted: April 10, 2023
Subscribe
Notify of
7 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
I know some vocabularies and such... ;)
1 year ago

mendacious is a word I don’t hear often 🙂

Mike
1 year ago

You caught my interest.

JAVTrailers and JAVLibrary both had the title for this translated as:

HUNTB-516 “Please stay with me forever.” Absolutely what she says! Being made to watch masturbation and sex with other men

JAVLand had the title for this as:

“Stay With Me The Whole Time.” I’m Raised By Office Workers Who Are Too Cute Even Though They’re Clingy. Absolutely What She Says! Being Made To Masturbate Or Have Sex With Other Men

Now with “mendacious” of course meaning tending to prevaricate –

Can’t say I can see yet where the “mendacious” in the title would come from. . .

Last edited 1 year ago by Mike
Mike
1 year ago

The “mendacious” in this odd title translation seems to come from the top line in white on the cover, just to the left of the English writing “I am her pet.”

The top row’s Japanese comes out of Google Translate seeming like nonsense:

メンヘラ だけど Menhera but
Menhera dakedo

(The lines below it come out of Google Translate reading:

可愛すぎるOLに To an office lady who is too cute
kawai sugiru OL ni

飼育されているボク。  I am raised.
shiiku sa rete iru boku.)

Mike
1 year ago

I googled メンヘラ だけど Menhera. Found this:

“The person who is mentally ill.
This is often used the girl who has mentally very negative and aggressive behavior to her loved one.

i.e. If メンヘラ girl’s boyfriend doesn’t take care of her well, she’ll start cutting her wrist with a knife and acting suicide and try to get attention more. Or start to imagine very negative thing and try to kill him.

The original word is ‘メンタルヘルス(mental health)’. And put ‘er’ then ‘mental healther’, and make it shorten.”

Last edited 1 year ago by Mike
Mike
1 year ago

Also found this

Menhera (メンヘラ) is a Japanese slang term referring to people that are suffering from mental illness or are in need of mental health care. It is derived from the words “mental”, “health”, and the suffix “er”, meaning “mental healther”. Originally, it was born in 2channel’s mental health board as a nickname for its users. Due to the negative stigma associated with mental health and illness, it is sometimes abused in a discriminating manner. However, in the recent years, it has evolved into a mental health awareness subculture that tries to change the view on mental health in Japan.

“My sister is beautiful, cheerful, bright, and homely”, but she is actually a Menhera girl.

Last edited 1 year ago by Mike
Mike
1 year ago

And Wow – Got a totally different translation from Google Translate that made no sense at all. It read:

“I’m a men spatula but I’m being raised by an office lady who is too cute.”

Glad the site didn’t go with that. .

adamx
1 year ago

over time, nono yuuki had turned into such a pretty lady that is now prettier than the frontrunners of other major labels. it’s sad that she’s retiring during her best state.