Ayase Kokoro, Day after day, I’m squid by the chicken molester. This is the continuation of the train this morning, at home I invite you to enter. boobs on the train! I can’t look carefully (laughs). this is only for celestials Raw girl’s heart, I’m treated like the same old man most days! Even though it shouldn’t, get rid of the old man. i masturbate! You have boobs like this… From the train molester, I have that, Domestic Molested Days! Let’s continue our perverted relationship even if we become parent and child. I was introduced to someone who wants. That old man? Not only in the car, but the days will start. SEX Creampie Cake! Old Man Bully, I should hate him… but I want my pussy again!
Hear ye, Hear ye Hear ye! On the 18th day of February, the 2023’d year of our Lord, SemadiM, while changing names to SemadiM..!!, has posted a comment for every single video posted this day on JAVGuru. Rejoice that the site’s posting methods allow SemadiM to know in advance what movies will be posted, and to compose comments for each! Rejoice that after a day with no posts at all, the site’s post ALL had comments by SemadM!
Robyn Hitchcock
2 years ago
I often dream of trains
Mike
2 years ago
Translating this title may have been a challenge: Four different translations all used “his mother.” His. . . Why should “his” versus “hers” be a challenge? Why should “I was a student” versus “he was a student” be difficult. . .? Perhaps I think English is easier than it actually is . . .
JAVLand used: “My Father, A Train Freak When He Was A Student, Remarried To His Mother. The Day That Came And The Day That Came, I Was Told To Make A Pet Creampied In My Uniform…”
JAVTrailers used: “A Train Slut When I Was A Student My Old Man Remarried His Mother. From that day on, day after day, I was made to be a pet in uniform.”
This is not the first of this series. Ena satsuki did one of this title and its one of her better videos. Its HMN-161. Not sure if that one is the first or not.
Oh, how very interesting. You’re CLEARLY right. The covers have identical wording. . . And Hey. The site avoided the his-her-my and who was the student grammar problems with that first post of a title translation. [HMN-161] A train molester uncle remarried my mother when I was a student. From that day on, I was made a creampie pet… Ena Satsuki HMN-161 must have started the series. It was the only other one that came up in my google search. . . So I assume it was the first. . . Checked the HND videos that came before HMN too. . . As to title translating problems, JAVLand also screwed up the his-hers-my in HMN-161. It had had: “Train Filthy When I Was A Student ● My Father Remarries His Mother. From That Day To Day, Day After Day, I Was Made To Be A Pet In A Uniform Vaginal Cum Shot… Satsuki Ena” JAVTrailers had “A train molester father who was a student remarried his mother. From that day on, day after day, I was made to be a pet with a uniform vaginal cum shot … Ena Satsuki” Anyway – Good catch 🙂 Wonder if the site would… Read more »
Google Translate did this to the title that JAVTrailers and JAVLand had: 学生時代の電車痴●オヤジが母親と再婚ー。その日から来る日も来る日も言いなり制服中出しペットにさせられて…。 綾瀬こころ
Gakusei jidai no densha 痴 ● Oyaji ga hahaoya to saikon ̄. Sonohi kara kuru hi mo kuru hi mo iinari seifuku-chū dashi petto ni sa se rarete…. Ayase kokoro
A train mad old man when he was a student remarries his mother. From that day on, day after day, I was made to be a pet in uniform. Ayase Kokoro
Mike
2 years ago
Broke it down like it is on the cover to see what Google Translate said each bit meant:
学生時代の Gakusei jidai no – Of school days
電車痴漢 Densha chikan – Train molester (filled in character missing from 痴●)
オヤジ Oyaji – Old Man
が Ga- but
母親と再婚ー。 Hahaoya to saikon – remarried to mother.
その日から来る日も来る日も Sonohi kara kuru hi mo kuruhimo –
From that day forward, day after day
Google Translae really fails sometimes. It says this is Indonesian. Says it means:
“Ojisan Yamete Kudasai – 7 hours ago
The ojisan is really good with this plump Comoros”
Skips the repeated “Mantap mantap” – Or so I assume.
Remove the “7 hours ago” and Google translate says this is Japanese. Says it means:
“Uncle Please Stop
manta p manta p uncle ping sama komoro yg mont k ini”
Remove the “Ojisan Yamete Kudasai, Google translate says this Indonesian again, and goes back to:
“The ojisan is really good with this plump Comoros”
Isolate the Mantap, and Google Translate says Mantap is Malay, meaning great. Or Filipino for Great. Or Indonesian for “Excellent.”
I assume the comment roughly, almost meant The Uncle is really good with this plump Comoros.” Assume that komoro describes/means the young idol.
Remove everything but komoro, Google Translate says komoro is Slovenian. For “Chamber.” And doesn’t have any meaning in Japanese, Indonesian, Malay or Filipino.
Is Google Translate protecting non-speakers from slang? Protecting non-speakers fromwhat “komoro” means?
Ayase Kokoro, Day after day, I’m squid by the chicken molester. This is the continuation of the train this morning, at home I invite you to enter. boobs on the train! I can’t look carefully (laughs). this is only for celestials Raw girl’s heart, I’m treated like the same old man most days! Even though it shouldn’t, get rid of the old man. i masturbate! You have boobs like this… From the train molester, I have that, Domestic Molested Days! Let’s continue our perverted relationship even if we become parent and child. I was introduced to someone who wants. That old man? Not only in the car, but the days will start. SEX Creampie Cake! Old Man Bully, I should hate him… but I want my pussy again!
Hear ye, Hear ye Hear ye! On the 18th day of February, the 2023’d year of our Lord, SemadiM, while changing names to SemadiM..!!, has posted a comment for every single video posted this day on JAVGuru. Rejoice that the site’s posting methods allow SemadiM to know in advance what movies will be posted, and to compose comments for each! Rejoice that after a day with no posts at all, the site’s post ALL had comments by SemadM!
I often dream of trains
Translating this title may have been a challenge: Four different translations all used “his mother.” His. . . Why should “his” versus “hers” be a challenge? Why should “I was a student” versus “he was a student” be difficult. . .? Perhaps I think English is easier than it actually is . . .
JAVLand used: “My Father, A Train Freak When He Was A Student, Remarried To His Mother. The Day That Came And The Day That Came, I Was Told To Make A Pet Creampied In My Uniform…”
JAVTrailers used: “A Train Slut When I Was A Student My Old Man Remarried His Mother. From that day on, day after day, I was made to be a pet in uniform.”
The hyperlink uses A train mad old man when he was a student remarries his mother.
The title used: “A train lover from my school days remarries his mother. From that day on, she is made to be a pet for Creampie in uniform”
Looks like this movie is the first in what will be a series. Wonder how the future title translations will be phrased. . .
This is not the first of this series. Ena satsuki did one of this title and its one of her better videos. Its HMN-161. Not sure if that one is the first or not.
Oh, how very interesting. You’re CLEARLY right. The covers have identical wording. . . And Hey. The site avoided the his-her-my and who was the student grammar problems with that first post of a title translation. [HMN-161] A train molester uncle remarried my mother when I was a student. From that day on, I was made a creampie pet… Ena Satsuki HMN-161 must have started the series. It was the only other one that came up in my google search. . . So I assume it was the first. . . Checked the HND videos that came before HMN too. . . As to title translating problems, JAVLand also screwed up the his-hers-my in HMN-161. It had had: “Train Filthy When I Was A Student ● My Father Remarries His Mother. From That Day To Day, Day After Day, I Was Made To Be A Pet In A Uniform Vaginal Cum Shot… Satsuki Ena” JAVTrailers had “A train molester father who was a student remarried his mother. From that day on, day after day, I was made to be a pet with a uniform vaginal cum shot … Ena Satsuki” Anyway – Good catch 🙂 Wonder if the site would… Read more »
[HMN-161] A train molester uncle remarried my mother when I was a student. From that day on, I was made a creampie pet… Ena Satsuki
Google Translate did this to the title that JAVTrailers and JAVLand had:
学生時代の電車痴●オヤジが母親と再婚ー。その日から来る日も来る日も言いなり制服中出しペットにさせられて…。 綾瀬こころ
Gakusei jidai no densha 痴 ● Oyaji ga hahaoya to saikon ̄. Sonohi kara kuru hi mo kuru hi mo iinari seifuku-chū dashi petto ni sa se rarete…. Ayase kokoro
A train mad old man when he was a student remarries his mother. From that day on, day after day, I was made to be a pet in uniform. Ayase Kokoro
Broke it down like it is on the cover to see what Google Translate said each bit meant:
学生時代の Gakusei jidai no – Of school days
電車痴漢 Densha chikan – Train molester (filled in character missing from 痴●)
オヤジ Oyaji – Old Man
が Ga- but
母親と再婚ー。 Hahaoya to saikon – remarried to mother.
その日から来る日も来る日も Sonohi kara kuru hi mo kuruhimo –
From that day forward, day after day
言いなり制服 Iinari seifuku – obedience uniform
中出しペット Naka dashi petto – creampie pet
にさせられて…。Ni sa se rarete…. I was forced to…
綾瀬こころ Ayase Kokoro
Mantap mantap ojisan paling sama Komoro yg montok ini
Google Translae really fails sometimes. It says this is Indonesian. Says it means:
“Ojisan Yamete Kudasai – 7 hours ago
The ojisan is really good with this plump Comoros”
Skips the repeated “Mantap mantap” – Or so I assume.
Remove the “7 hours ago” and Google translate says this is Japanese. Says it means:
“Uncle Please Stop
manta p manta p uncle ping sama komoro yg mont k ini”
Remove the “Ojisan Yamete Kudasai, Google translate says this Indonesian again, and goes back to:
“The ojisan is really good with this plump Comoros”
Isolate the Mantap, and Google Translate says Mantap is Malay, meaning great. Or Filipino for Great. Or Indonesian for “Excellent.”
I assume the comment roughly, almost meant The Uncle is really good with this plump Comoros.” Assume that komoro describes/means the young idol.
Remove everything but komoro, Google Translate says komoro is Slovenian. For “Chamber.” And doesn’t have any meaning in Japanese, Indonesian, Malay or Filipino.
Is Google Translate protecting non-speakers from slang? Protecting non-speakers fromwhat “komoro” means?
And why not repeat a repeated word?
More of this ayase with old man is epic to see